↑↑↑記得『 +1 』喔↑↑↑

2011年7月31日 星期日

Yahoo!奇摩新聞-影劇: 馬志翔傳授終極攻略徐若瑄初子上身 (中時)

Yahoo!奇摩新聞-影劇
Yahoo!奇摩新聞-影劇
馬志翔傳授終極攻略徐若瑄初子上身 (中時)
Jul 31st 2011, 19:19

馬志翔傳授終極攻略徐若瑄初子上身

更新日期:2011/08/01 03:19 林志勳/台北報導

中國時報【林志勳/台北報導】

徐若瑄在電影《賽德克.巴萊》中飾「日化理番」高山初子,她是霧社事件結束後,少數留下來的賽德克族人。她在該片開拍之初,煩惱如何詮釋這位傳奇人物,定裝時巧遇馬志翔,他把鄧相揚的《風中緋櫻》送給她研讀,告訴她這本書是以高山初子的角度看霧社事件,有此「終極攻略本」,她演起高山初子有如神助。

賽德克語比日文難

她讀《風中緋櫻》時很激動,多次讀到淚流滿面:「戰亂中,大家都想活下來,但我覺得留下來的人反而是最痛苦的,既難忘這一段痛苦的過去,又要努力面對生活,還要為族人和子孫勇敢活下去。高山初子是非常偉大的一個角色。」

高山初子在歷史中講流利日文和賽德克語,徐若瑄說:「她的整個生活習慣跟禮儀深受到日本文化影響。日文對我來說沒問題,但賽德克語好難,和我的母語泰雅語有很多不同之處,拍攝時每天不斷反覆練習。」

片名譯音非關政治

徐若瑄也難忘拍攝時初見場景霧社街的感動:「好日本喔!透過霧社街可以想像當時有漢人、原住民、日本人的繁榮景象,小小一條街上有不同民族色彩,非常有趣。」《賽德克》在威尼斯影展官網片名拼音由原本的「SEEDIQ BALE」變成「SAIDEKE BALAI」,電影公司說,當初給的片名是中文,大會直譯成英文才有誤會,與政治無關,並已去函要求更正。

RSSリーダーで見るために変換しています

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.
If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions

沒有留言:

張貼留言